Page 1 of 2
Strategic Alignment 1-Minute Self-Pulse (Japan-Canada) カナダ・日本連載に関する自己診断
How well is your organization aligned across Japanese and Canadian teams? 以下の各項目について、どの程度あてはまるかをお選びください。(1=全くそう思わない~5=非常にそう思う)
1. Our corporate strategy and direction are clearly understood and effectively executed across both Japan-based and Canada-based teams. 当社の企業戦略や方向性は、日本とカナダ両方のチームで明確に理解され、効果的に実行されている。
*
1. Our corporate strategy and direction are clearly understood and effectively executed across both Japan-based and Canada-based teams. 当社の企業戦略や方向性は、日本とカナダ両方のチームで明確に理解され、効果的に実行されている。
1
2
3
4
5
Strongly Disagree
Strongly Agree
2. Cultural and language differences are thoughtfully addressed, enabling respectful communication and productive collaboration between Japanese and Canadian colleagues. 文化や言語の違いに配慮した対応がされており、日本とカナダのチーム間で敬意を持った円滑なコミュニケーションや協働が実現している。
*
2. Cultural and language differences are thoughtfully addressed, enabling respectful communication and productive collaboration between Japanese and Canadian colleagues. 文化や言語の違いに配慮した対応がされており、日本とカナダのチーム間で敬意を持った円滑なコミュニケーションや協働が実現している。
1
2
3
4
5
Strongly Disagree
Strongly Agree
3. We are aligned on how decisions are made and executed, balancing Japanese long-term orientation and consensus-building with Canadian responsiveness and autonomy. 意思決定の進め方と実行において、日本の長期的視点と合意形成、カナダの迅速性と自律性のバランが取れている。
*
3. We are aligned on how decisions are made and executed, balancing Japanese long-term orientation and consensus-building with Canadian responsiveness and autonomy. 意思決定の進め方と実行において、日本の長期的視点と合意形成、カナダの迅速性と自律性のバランが取れている。
1
2
3
4
5
Strongly Disagree
Strongly Agree
4. Projects are planned, managed and executed using shared standard processes between headquarters and local teams to ensure consistent quality of products and services. 製品やサービスの品質を一貫して維持するために、グローバル本社と現地チームが共通の標準プロセルに基づいてプロジェクトを計画・管理・実行している。
*
4. Projects are planned, managed and executed using shared standard processes between headquarters and local teams to ensure consistent quality of products and services. 製品やサービスの品質を一貫して維持するために、グローバル本社と現地チームが共通の標準プロセルに基づいてプロジェクトを計画・管理・実行している。
1
2
3
4
5
Strongly Disagree
Strongly Agree
5. Our teams are engaged and retained because they have the tools and supported to navigate bilingual or cross-cultural communication and project execution challenges. バイリンガルや異文化のコミュニケーション、プロジェクト実行に関する課題に対応するための体制が整っており、チームは組織への帰属意識と定着意欲を持って働いている。
*
5. Our teams are engaged and retained because they have the tools and supported to navigate bilingual or cross-cultural communication and project execution challenges. バイリンガルや異文化のコミュニケーション、プロジェクト実行に関する課題に対応するための体制が整っており、チームは組織への帰属意識と定着意欲を持って働いている。
1
2
3
4
5
Strongly Disagree
Strongly Agree
Anything you'd like to share? その他ご自由にご意見・ご感想をご記入ください。
Would you like to receive a follow-up email to discuss your results? 結果についてのフォローアップをご希望されますか?
*
Would you like to receive a follow-up email to discuss your results? 結果についてのフォローアップをご希望されますか?
A
Yes, please
B
No, thank you
Next